Discusiones sobre la traducción al español de los Tratados Torrijos-Carter en el Comité Judicial del Senado de los Estados Unidos luego del canje de notas

La traducción al español al igual que hacia otras lenguas ha sido afectada debido a la hegemonía del inglés en las relaciones internacionales. A pesar de acuerdos internacionales auspiciados por la ONU como el Tratado de Viena sobre el derecho de los tratados, las relaciones entre países se ven afec...

Descripción completa

Autor Principal: Cárdenas, Rafael A.
Formato: Artículo
Idioma: Español
Publicado: Yolanda Marco 2022
Materias:
Acceso en línea: http://up-rid.up.ac.pa/5358/
http://up-rid.up.ac.pa/5358/
http://up-rid.up.ac.pa/5358/1/2635
Sumario: La traducción al español al igual que hacia otras lenguas ha sido afectada debido a la hegemonía del inglés en las relaciones internacionales. A pesar de acuerdos internacionales auspiciados por la ONU como el Tratado de Viena sobre el derecho de los tratados, las relaciones entre países se ven afectadas por temas de poder. La situación del Tratado Torrijos – Carter ejemplifica esta asimetría política y lingüística. El presente artículo discute como el predominio del inglés sobre otras lenguas ocasiona distorsiones en las relaciones internacionales hoy y como los tratados y otros convenios deben ser renegociados en términos igualitarios, incluidas las traducciones de los mismos.