Fundamentals and essential techniques for a more efficient process in the translation of documents from English to Spanish and viceversa.

The following portfolio is a compilation of translation projects carried out in a meticulous manner, thus achieving copies worthy of the required academic level. After analyzing the field of specialization of each project, with the main objective of enriching knowledge, the corresponding translation...

Descripción completa

Autores Principales: Corvera Portillo, Ana Lidia, Rodríguez Montoya, Fátima Michelle, Sandoval Pérez, Gema Arely, Vargas Rivera, Nestor Alejandro
Otros Autores: Torres Melendez, Cristian Alexander
Formato: Tesis
Idioma: es_SV
Publicado: 2024
Materias:
420
Acceso en línea: https://hdl.handle.net/20.500.14492/13774
Sumario: The following portfolio is a compilation of translation projects carried out in a meticulous manner, thus achieving copies worthy of the required academic level. After analyzing the field of specialization of each project, with the main objective of enriching knowledge, the corresponding translation process was initiated. On the other hand, an original and detailed translation process is contemplated, where the essential steps to execute an accurate translation are compiled. Later on, virtual tools were included that contribute to the quality of the translated documents, since they not only reduce the time required to complete the work, but also enhance the presentation of the translation. These tools are resources available at no cost, but the investment in them largely determines the quality of the result. With all the resources and knowledge acquired, we moved on to the translation of legal documents, characteristics such as ethics and confidentiality are an essential part of such work. This part of the document is undoubtedly the most challenging given the degree of responsibility that falls on the translator, such documents fulfil legal functions that can severely harm the bearer if there is a misinterpretation of the original document. These documents are signed and stamped by the person in charge of their translation, thus taking full responsibility for any claim or complaint made. All this work was an enriching experience in knowledge for future professionals in the field of professional translation.