La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam

Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Español

Autor Principal: González Ugalde, José Antonio
Formato: Otro
Idioma: Español
Publicado: Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2018
Materias:
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/11056/14318
id RepoUNACR14318
recordtype dspace
spelling RepoUNACR143182023-10-31T16:28:52Z La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam González Ugalde, José Antonio TRADUCCIÓN ETIQUETA REGIONALIZACION ANALISIS DEL DISCURSO Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Español El presente trabajo consta de la traducción al español de los primeros nueve capítulos de What NOT to Do in Polite Company, libro de etiqueta escrito por Linda J. Beam para un público estadounidense, y de un informe de investigación que da fundamento al proceso traductor. El objetivo de la traducción consiste en ofrecer un producto exento de regionalismos que impidan la clara comprensión del texto por un público meta hispanohablante. Por tal razón se ha elegido, desde el enfoque teórico funcionalista de Christiane Nord, una estrategia de adaptación que permita modificar el registro del original en la traducción. Según los resultados, se demuestra que con la adaptación del registro se logra neutralizar las variantes dialectales que representan un problema de traducción. A pesar de los cambios introducidos, se concluye que no se pierde la función principal de carácter instructivo y operativo correspondiente al género textual. 2018-06-12T21:12:25Z 2018-11-16T17:39:16Z 2018-06-12T21:12:25Z 2018-11-16T17:39:16Z 2014 2014 http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc http://hdl.handle.net/11056/14318 es Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ application/pdf application/pdf Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
institution Universidad Nacional de Costa Rica
collection Repositorio UNA-Costa Rica
language Español
topic TRADUCCIÓN
ETIQUETA
REGIONALIZACION
ANALISIS DEL DISCURSO
spellingShingle TRADUCCIÓN
ETIQUETA
REGIONALIZACION
ANALISIS DEL DISCURSO
González Ugalde, José Antonio
La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
description Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Español
format Otro
author González Ugalde, José Antonio
author_sort González Ugalde, José Antonio
title La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
title_short La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
title_full La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
title_fullStr La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
title_full_unstemmed La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
title_sort la traducción del registro en la obra what not to do in polite company de linda j. beam
publisher Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
publishDate 2018
url http://hdl.handle.net/11056/14318
_version_ 1796095386130055168
score 12.233033