La traducción jurídica: utilidad de textos paralelos en la traducción de poderes notariales.

Este trabajo de graduación incluye la realización de un estudio que se enfocó en la traducción jurídica, con énfasis en la traducción de poderes notariales inglés/español- español/inglés. Considerando que existen un aproximado de 2, 950,126 salvadoreños en el extranjero, según censo de datos del M...

Descripción completa

Autor Principal: Guardado Gómez, Elmer Jorge
Otros Autores: Gamero Ortiz, José Rícardo
Formato: Tesis
Idioma: es_SV
Publicado: 2024
Materias:
420
Acceso en línea: https://hdl.handle.net/20.500.14492/15581
Sumario: Este trabajo de graduación incluye la realización de un estudio que se enfocó en la traducción jurídica, con énfasis en la traducción de poderes notariales inglés/español- español/inglés. Considerando que existen un aproximado de 2, 950,126 salvadoreños en el extranjero, según censo de datos del Ministerio de Relaciones Exteriores (Exteriores, 2001). Este es un dato de referencia proviene de las diferentes Misiones Diplomáticas y Consulares de El Salvador en el mundo. La finalidad de este trabajo de grado fue determinar la utilidad e importancia de los textos paralelos en la traducción de los poderes notariales que tienen para los salvadoreños y extranjeros que requieren de una traducción jurídica en el país, para lo cual se requirió de un muestra de la Universidad Evangélica de El Salvador dado a que es la única universidad que ofrece la Licenciatura en Traducción e Interpretación en pre-grado en el país con un universo de 14 estudiantes de ciclo VII y ciclo IX . Se realizaron tres entrevistas; dos con profesionales del área traductológica con grado de master en la traducción y un notario de la república, esto implica que el estudio es cuantitativo y cualitativo para su mayor confiabilidad.