Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú.
Traduce al español una serie de cuentos del texto Necrophilia Variations y se estudia el lenguaje ofensivo y tabú, con el fin de conservar la interdicción lingüística de la traducción original. La metodología es de carácter documental, mediante la cual se realiza un análisis de fuentes documentales...
Autor Principal: | Fosenca Chaves, Karla |
---|---|
Formato: | Otro |
Idioma: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje.
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: |
http://hdl.handle.net/11056/14961 |
id |
RepoUNACR14961 |
---|---|
recordtype |
dspace |
spelling |
RepoUNACR149612023-10-10T20:09:46Z Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. Fosenca Chaves, Karla Traducción Análisis Semiótica Lenguaje Traduce al español una serie de cuentos del texto Necrophilia Variations y se estudia el lenguaje ofensivo y tabú, con el fin de conservar la interdicción lingüística de la traducción original. La metodología es de carácter documental, mediante la cual se realiza un análisis de fuentes documentales con la temática de tabú y sus orígenes. Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. 2019-05-17T15:22:26Z 2019-05-17T15:22:26Z 2018 http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc http://hdl.handle.net/11056/14961 es Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ application/pdf application/pdf Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. |
institution |
Universidad Nacional de Costa Rica |
collection |
Repositorio UNA-Costa Rica |
language |
Español |
topic |
Traducción Análisis Semiótica Lenguaje |
spellingShingle |
Traducción Análisis Semiótica Lenguaje Fosenca Chaves, Karla Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
description |
Traduce al español una serie de cuentos del texto Necrophilia Variations y se estudia el lenguaje ofensivo y tabú, con el fin de conservar la interdicción lingüística de la traducción original. La metodología es de carácter documental, mediante la cual se realiza un análisis de fuentes documentales con la temática de tabú y sus orígenes. |
format |
Otro |
author |
Fosenca Chaves, Karla |
author_sort |
Fosenca Chaves, Karla |
title |
Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
title_short |
Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
title_full |
Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
title_fullStr |
Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
title_full_unstemmed |
Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
title_sort |
necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú. |
publisher |
Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. |
publishDate |
2019 |
url |
http://hdl.handle.net/11056/14961 |
_version_ |
1796095958828711936 |
score |
12.040391 |