La traducción natural : estudio comparativo sobre estrategias en un grupo de niños y adultos bilingües

Explora la traducción natural al aplicar dos tareas de traducción a un grupo de niños y adultos costarricenses bilingües y compara las estrategias usadas por ambos. Se examina el uso de la traducción literal, omisión, préstamo, modulación, equivalencia, adaptación, calco y explicitación. Además, se...

Descripción completa

Autor Principal: Bonilla Gomez, Noelia
Formato: Otro
Idioma: Español
Publicado: 2018
Materias:
Acceso en línea: http://hdl.handle.net/11056/14217
Sumario: Explora la traducción natural al aplicar dos tareas de traducción a un grupo de niños y adultos costarricenses bilingües y compara las estrategias usadas por ambos. Se examina el uso de la traducción literal, omisión, préstamo, modulación, equivalencia, adaptación, calco y explicitación. Además, se define la estrategia llamada “traducción (cuasi) literal” al ver la recurrencia de su uso en ambos grupos. Se compara cuantitativamente el uso de las estrategias en ambos grupos para concluir que los participantes traducen naturalmente y comparten estrategias, pero en diferente medida.