La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación
Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula La guía, que abarca desde la página 6 hasta la 53 del libro The Map, que es la...
Autor Principal: | Madrigal Vargas, Andrés |
---|---|
Formato: | Otro |
Idioma: | Español |
Publicado: |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: |
http://hdl.handle.net/11056/14321 |
id |
RepoUNACR14321 |
---|---|
recordtype |
dspace |
spelling |
RepoUNACR143212023-10-31T16:46:05Z La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación Madrigal Vargas, Andrés TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN (TRADUCCIÓN) Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula La guía, que abarca desde la página 6 hasta la 53 del libro The Map, que es la respuesta a muchas de las interrogantes sobre traductología. El Informe de Investigación consta de cinco partes, una introducción en la que sedescribe, brevemente, el texto traducido y su justificación. El capítulo uno pone en evidencia, mediante ejemplos, la ausencia de un equivalente único en español para un término de traducción presente en otro idioma, o bien la no traducción de trozos más extensos. El capítulo dos, en busca de respuestas, echa un vistazo a la historia y procura demostrar teóricamente la necesidad de normalizar la terminología para que el estudiante posea un mayor control conceptual. En el capítulo tres, se reúnen los términos que, como estudiante, se me tornaron más confusos, para incentivar una futura investigación terminológica de nuestra disciplina. Acompañan al texto las conclusiones y la bibliografía respectiva. 2018-06-12T21:37:32Z 2018-11-16T17:04:42Z 2018-06-12T21:37:32Z 2018-11-16T17:04:42Z 2006 2006 http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc http://hdl.handle.net/11056/14321 es Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ application/pdf application/pdf Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje |
institution |
Universidad Nacional de Costa Rica |
collection |
Repositorio UNA-Costa Rica |
language |
Español |
topic |
TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN (TRADUCCIÓN) |
spellingShingle |
TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN (TRADUCCIÓN) Madrigal Vargas, Andrés La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
description |
Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula La guía, que abarca desde la página 6 hasta la 53 del libro The Map, que es la respuesta a muchas de las interrogantes sobre traductología.
El Informe de Investigación consta de cinco partes, una introducción en la que sedescribe, brevemente, el texto traducido y su justificación. El capítulo uno pone en evidencia, mediante ejemplos, la ausencia de un equivalente único en español para un término de traducción presente en otro idioma, o bien la no traducción de trozos más extensos. El capítulo dos, en busca de respuestas, echa un vistazo a la historia y procura demostrar teóricamente la necesidad de normalizar la terminología para que el estudiante posea un mayor control conceptual. En el capítulo tres, se reúnen los términos que, como estudiante, se me tornaron más confusos, para incentivar una futura investigación terminológica de nuestra disciplina. Acompañan al texto las conclusiones y la bibliografía respectiva. |
format |
Otro |
author |
Madrigal Vargas, Andrés |
author_sort |
Madrigal Vargas, Andrés |
title |
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
title_short |
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
title_full |
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
title_fullStr |
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
title_full_unstemmed |
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
title_sort |
la ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación |
publisher |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje |
publishDate |
2018 |
url |
http://hdl.handle.net/11056/14321 |
_version_ |
1796096935055065088 |
score |
12.040689 |